イタリアのトットーリ

ローマ字で書かれた、アクセスのあった都市名のリストを見ていた。
大半は日本の都市名で、東京23区は区名であるのだが、日本以外の都市名がランダムに入っている。
その中に現れた”Tottori”という都市名をみて、鳥取であると気づくのに5秒かかった。

どこかイタリアの都市にありそうな名前だと思ったのだ。
なぜか?

同じ子音が二つ続く部分(tt)があること、語尾がイタリア語名詞の複数形によくみられる-iであることからであろう。

Tottoriはイタリアでもおかしくない。
試してみよう。

Pos. Comune Prov. Regione Abitanti
1 Roma Roma Lazio 2 796 102
2 Milano Milano Lombardia 1 350 287
3 Napoli Napoli Campania 956 664
4 Torino Torino Piemonte 905 352
5 Palermo Palermo Sicilia 653 235
6 Genova Genova Liguria 606 070
7 Bologna Bologna Emilia-Romagna 383 949
8 Firenze Firenze Toscana 374 580
9 Bari Bari Puglia 318 591
10 Catania Catania Sicilia 289 651
11 Tottori Tottori Ciugocu 196 353

イタリア10大都市リストに紛れ込ませてみた。
最後に”Ciugocu”に至って、あれっと思うまでは、全く違和感がないだろう。
Ciugocuは、イタリア語で「中国」と発音するために、こう書くだろうという綴りに似せてみた。
ちなみにデータは順位、都市名、県名、地方名、人口の順になっている。

トットリときいて、鳥を取るのか取る鳥なのか、鳥取と書くのか取鳥と書くのか、その度に迷う私にとっては、トットーリ、イタリア (Tottori, Italia)のほうが書きやすいのは確かだ。

鳥取の皆様、誠に申しわけありません。
馬鹿なブログですので大目に見てください。

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中